Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bình thường hoá

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bình thường hoá" se traduit en français par "normaliser". Ce terme est souvent utilisé dans des contextes où l'on parle de rendre quelque chose normal ou courant, en particulier dans les relations ou les situations qui étaient auparavant tendues ou anormales.

Explication simple :
  • Définition : "bình thường hoá" signifie faire en sorte qu'une situation ou une relation redevienne normale.
  • Contexte courant : On utilise ce mot fréquemment dans le domaine des relations internationales, par exemple : "bình thường hoá quan hệ ngoại giao" signifie "normaliser les relations diplomatiques".
Utilisation :
  • Exemple simple :
    • "Việt Nam Mỹ đang tiến hành bình thường hoá quan hệ."
    • (Le Vietnam et les États-Unis sont en train de normaliser leurs relations.)
Usage avancé :
  • Dans un contexte plus formel, on peut utiliser "bình thường hoá" pour parler de la normalisation après un conflit ou une crise. Par exemple :
    • "Sự bình thường hoá quan hệ sau chiến tranhrất quan trọng."
    • (La normalisation des relations après la guerre est très importante.)
Variantes du mot :
  • Sự bình thường hoá : Cela signifie "la normalisation" et se réfère au processus lui-même.
  • Bình thường : Cela signifie "normal" ou "habituel", formant la base du terme.
Différents sens :
  • En dehors des relations diplomatiques, "bình thường hoá" peut aussi être utilisé dans d'autres contextes, comme la normalisation des pratiques, des comportements ou des conditions sociales.
Synonymes :
  • Hòa nhập : Cela signifie "intégrer" ou "s'intégrer", et peut être utilisé dans des contextes similaires pour parler d'une intégration harmonieuse.
  • Thống nhất : Cela signifie "unifier", ce qui peut également impliquer une forme de normalisation.
  1. normaliser
    • Bình thường hoá quan hệ ngoại giao
      normaliser les relations diplomatiques
    • sự bình thường hoá
      normalisation

Comments and discussion on the word "bình thường hoá"